导航菜单

​思乡的英文谚语

思乡的英文谚语

思乡的英文谚语

1、戍客望边色,思归多苦颜。

The garrison looked at the side and thought about the bitter face.

2、晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

Qingchuan calendar Hanyang tree, Fangcao Parrot Island.

3、胡马依北风,越鸟巢南枝。

Huma is north wind and South Branch of Vietnam Bird's Nest.

4、露从今夜白,月是故乡明。

Dew is white tonight, the moon is home.

5、此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

In this evening's twists and turns willow, who can't get away from home?

6、日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。

Where is the home at dusk? It's sad on the Yanbo River.

7、少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

When the young leave home and the old return home, the local accent does not change the temples.

8、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

Alone in a foreign country, I miss my relatives every festival.

9、乡书何处达,归雁洛阳边。

Where to reach the township books, return to the Yan Luoyang side.

10、春风又绿江南岸,明月何时照我还。

Spring breeze and the South Bank of the Green River, when will the moon shine on me?

11、水是家乡的好,人是故乡的亲。

Water is good for home, people are relatives of home.

12、因思杜陵梦,凫雁满回塘。

Because of Duling Dream, Fuyan Man returned to Tang.

13、人归落雁后,思发在花前。

When people return to geese, they think before flowers.

14、已知泉路近,欲别故乡难。

It is known that the Spring Road is near, but it is difficult to stay away from home.

15、共看明月庆垂泪,一夜乡心五处同。

Looking at the bright moon and weeping, I felt the same in my hometown all night.

16、今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。

Tonight, the moon and the bright people look out, wondering whose home autumn falls.

17、仍怜故乡水,万里送行舟。

Still pity the homeland water, thousands of miles to see the boat off.