导航菜单

​把下列句子翻译成现代汉语(47句)

把下列句子翻译成现代汉语(47句)

把下列句子翻译成现代汉语(47句)

1、问女何所思,问女何所忆。

2、第三句相关资料比较少,特别是那个“以从君之师徒”,有些难解,本人尽量解释,就是那样了。

3、句1分)(3)史可法凭大学士的身份在扬州指挥军队抗清,城池被攻破后为国而死。

4、原文:寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之译文:(越王)勾践率领越国的军队,作为吴王(夫差)军队的徒从,任凭吴王(夫差)差遣4.原文:果行,国人皆劝。

5、阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

6、可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

7、现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,说的是做事不能失了分寸。

8、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

9、译文:齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他6.原文:子曰:以吾一日长乎尔,毋吾以也。

10、译文:并请勾践让自己女儿作吴王夫差的婢妾,越国大夫的女儿作吴国大夫的婢妾,越国士的女儿作吴国士的婢妾。

11、”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢②黍粱③。

12、朔气传金柝,寒光照铁衣。

13、译文:因为我比你们年长一些,不要因为我(年长而不敢说话)。

14、原文:请句践女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士。

15、子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲。

16、策勋十二转,赏赐百千强。

17、女亦无所思,女亦无所忆。

18、木兰诗 唧唧复唧唧,木兰当户织。

19、①I couldn't stop imagining who the giver might be, though.虽然,我不能停止想象这个送花的人是谁。

20、将军百战死,壮士十年归。

21、异曰,有献一囊糗鞴⑦者,王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⑧,而战自十也。

22、昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

23、万里赴戎机,关山度若飞。

24、又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了。

25、旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

26、子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母。

27、原文: 田忌善而客待之。

28、”译文:有一个奉行神农氏学说的人叫许行的,从楚国来到滕国,登门谒见滕文公,说:“我这个远方来的人,听说您施行仁政,愿能得到一处住所,做您的百姓。

29、归来见天子,天子坐明堂。

30、子发母亲问使者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥。

31、不闻机杼声,唯闻女叹息。

32、但士兵作战的勇气因此而增加了十倍。

33、今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍粱,何也?”子发于是谢其母,然后内之。

34、”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉。

35、母问使者曰:“士卒得无恙乎?”对曰:“士卒并分菽粒而食之①。

36、原文:君子痛恨那种不肯实说自己想要那样做而又一定要找出理由来为之辩解的作法。

37、不闻机杼声,惟闻女叹息翻译:听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

38、学过耶 解开衣服正要睡觉 月光照入窗里 突然有了想散步的念头 只是少像我们俩这样的闲人罢了

39、你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道。

40、旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

41、原文:强本而节用,则天不能贫;养备而动时,则天不能病;修道而不贰,则天不能祸。

42、”子发破秦而归,其母闭门而不内④,使人数之曰:“子不闻越王勾践之伐吴耶?客有献醇酒一器者,王使人注⑤江之上流,使士卒饮其下流,味不及加美,而士卒战自五也⑥。

43、选自(刘向《列女传》)译文:楚子发母就是楚国将军子发的母亲。

44、此句翻译:叫人责备他说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?(节选)楚子发母 楚子发母,楚将子发之母也。

45、原文:天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。

46、译文:于是越国就果断地行动起来,全国上下都互相勉励。

47、你不是我的儿子,不要进我的门!”子发只得向他母亲谢罪认错,这才进了家门。